miss.nora Posté(e) le 9 février 2003 Signaler Share Posté(e) le 9 février 2003 Je n'arrive pas a traduire des phrases,que se soit:du francais a l'anglais ou l'inverse .Si vous pouvez m'aider Merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Blinta Posté(e) le 14 février 2003 Signaler Share Posté(e) le 14 février 2003 Je propose que tu cherches des traducteurs comme voila ou free ou bien que tu donnes ici tes phrases? voila moi jsuis en 2nde et toi? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
miss.nora Posté(e) le 15 février 2003 Auteur Signaler Share Posté(e) le 15 février 2003 Moi je suis en 4eme merci pour ton aide gros bizoo Nora Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Blinta Posté(e) le 16 février 2003 Signaler Share Posté(e) le 16 février 2003 de rien si je peux aider!!!!! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
fanyp Posté(e) le 23 février 2003 Signaler Share Posté(e) le 23 février 2003 si tu as besoin pour la traduction, dis le moi... je suis bilingue donc il n'y a aucun probleme... xoxo fany Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 3 mars 2003 E-Bahut Signaler Share Posté(e) le 3 mars 2003 Il y a mille choses à dire en ce qui concerne la traduction... Voici quelques réflexions qui pourraient t'aider. En anglais, il n'y a que deux temps sans auxiliaire à la forme affirmative : le present simple et le preterit simple ; tous les autres temps doivent donc avoir un auxiliaire de mode (modal) Present simple : I work in Paris / Do you work in Paris ? / He doesn't work in New-York. prétérit simple : He visited London last year. / Did he visit London..? / He didn't visit London... Futur (une façon parmi tant d'autres...) She will buy a new car. / Will she buy a new car ? / She will not (won't) buy a new car. Conditionnel : They should work harder (conseil) / Should they work harder ? / They shouldn't work so hard. They would work harder (...if they had enough time) / Would they work harder...? / They wouldn't work harder... Comme tu peux le constater, à la forme interrogative, on commence toujours par un auxiliaire (précédé d'un mot interrogatif si nécessaire) J'espère que cela t'aidera un peu ... Psssttt ! Un conseil : Ecoute bien en classe. :wink: :roll: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
bip Posté(e) le 15 mars 2003 Signaler Share Posté(e) le 15 mars 2003 ATTENTION !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Je déconseille vivement d'aller sur des programmes de traduction comme voilà ou free. Je l'ai fait pour m'aider dans un exposé et je me suis tapé une sale note. La prof a tout de suite remarqué que ce n'était pas moi qui avait traduit. Par exemple dès que vous rentrez une phrase en anglais et que vous connaissez déjà la traduction vous serez étonné(e)s de voir la traduction en français (si c'est du français) que vous donne l'ordi. Pour être sûr regarde dans des bouquins de vocabulaire et observe bien la grammaire et la structure des phrases. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Raph Posté(e) le 23 mars 2003 Signaler Share Posté(e) le 23 mars 2003 oui il faut se méfier des traducteurs sur le web, car ils ne" comprennent" pas le sens de ta phrase, ms traduisent seulement en faisant du mot à mot ! Moi je suis en 1ere européenne anglais ...donc si je peux vous etre utile pas de probleme (jsui pas bilingue, mais je me débrouille ...lol ) Voilà See u soon ! :wink: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
E-Bahut anne.bak Posté(e) le 23 mars 2003 E-Bahut Signaler Share Posté(e) le 23 mars 2003 c'est vrai que les traducteurs sont carrément inutiles pour traduire des phrases. Ils servent surtout (en tout cas en ce qui me concerne) à trtaduire des mots courants style verre, assiette, à demain ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
bip Posté(e) le 26 mars 2003 Signaler Share Posté(e) le 26 mars 2003 Voui, c vrai :evil: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.