Aller au contenu

help!


miss.nora

Messages recommandés

  • 2 semaines plus tard...
  • E-Bahut

Il y a mille choses à dire en ce qui concerne la traduction... Voici quelques réflexions qui pourraient t'aider.

En anglais, il n'y a que deux temps sans auxiliaire à la forme affirmative :

le present simple et le preterit simple ; tous les autres temps doivent donc avoir un auxiliaire de mode (modal)

Present simple :

I work in Paris / Do you work in Paris ? / He doesn't work in New-York.

prétérit simple :

He visited London last year. / Did he visit London..? / He didn't visit London...

Futur (une façon parmi tant d'autres...)

She will buy a new car. / Will she buy a new car ? / She will not (won't) buy a new car.

Conditionnel :

They should work harder (conseil) / Should they work harder ? / They shouldn't work so hard.

They would work harder (...if they had enough time) / Would they work harder...? / They wouldn't work harder...

Comme tu peux le constater, à la forme interrogative, on commence toujours par un auxiliaire (précédé d'un mot interrogatif si nécessaire)

J'espère que cela t'aidera un peu ... :D

Psssttt ! Un conseil : Ecoute bien en classe. :wink: :roll:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines plus tard...

ATTENTION !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Je déconseille vivement d'aller sur des programmes de traduction comme voilà ou free. Je l'ai fait pour m'aider dans un exposé et je me suis tapé une sale note. La prof a tout de suite remarqué que ce n'était pas moi qui avait traduit. Par exemple dès que vous rentrez une phrase en anglais et que vous connaissez déjà la traduction vous serez étonné(e)s de voir la traduction en français (si c'est du français) que vous donne l'ordi. Pour être sûr regarde dans des bouquins de vocabulaire et observe bien la grammaire et la structure des phrases.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines plus tard...

oui il faut se méfier des traducteurs sur le web, car ils ne" comprennent" pas le sens de ta phrase, ms traduisent seulement en faisant du mot à mot !

Moi je suis en 1ere européenne anglais ...donc si je peux vous etre utile pas de probleme (jsui pas bilingue, mais je me débrouille ...lol )

Voilà

See u soon ! :wink:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

c'est vrai que les traducteurs sont carrément inutiles pour traduire des phrases. Ils servent surtout (en tout cas en ce qui me concerne) à trtaduire des mots courants style verre, assiette, à demain ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering