Aller au contenu

"éstos" Ou "estos"


Mario

Messages recommandés

Posté(e)

i hola!

J'ai à traduire un texte extrait du livre" Los funerales de la Mamà Grande" de Gabriel Garcia Màrquez.

Je pense qu'il est d'Amérique latine.

Le titre du texte est entre guillemets:

"Un dia de estos"

avec le "e" de "estos" sans accent.

Je ne comprends pas. Pourriez-vous m'expliquer svp

Merci de votre aide.

M.F.

Posté(e)

Esto (du latin isto) es un pronom personnel qui ne prend l'accent que lorsqu'il y a risque de confusion, ce que les grammairiens appelent l'amphibologie, c'est à dire la possibilité de donner 2 interprétations à une phrase mal construite.

Dans le cas qui nous occupent, je ne vois pas la possibilité de confusión. Mais l'auteur l'écrit avec un accent.

Gabriel García Márquez est colombien et "un día de éstos" est un conte de 1962.

Posté(e)

Effectivement G.G.Marquez est un auteur d´Amérique Latine.

Il faut que tu révises les règles d´accentuation en espagnol:

Las palabras LLANAS llevan tílde en la sílaba tónica(la penúltima)cuando

terminan en CONSONANTE que NO sea N o S

ej:ángel, álbum etc..

Sitermina en S precedida de una consonante, sí lleva tílde

ej:bíceps, cómics..

Donc "estos" es una palabra cuya sílaba tónica es la penúltima pero como

acaba en S pues no lleva tílde

salut

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering