Aller au contenu

aide traduction merci


laetitia

Messages recommandés

Bonjour ,

Pourriez vous me dire si ma traduction est correct ?

Le texte en français est le texte original

Français

"l'économie du développement refait surface à Porto Alegre

Depuis 1980 , les performances ont été inférieures à celles des décennies 1960-1980 , périodes de forte intervention de l'état .

[..] Si la démocratisation a été proclamée dans beaucoup de pays , elle aurait pour M.Dawire , un caractère illusoire puisque les Etats , du fait de la globalisation , n'ont plus , en réalité , le choix de leurs politiques économiques . [..]

Toutes les études le montrent: l'écart entre riches et pauvres n'a cessé de se creuser au cours des dernières décennies , conduisant des institutions dont cela n'a jamais été la mission , comme le FMI , à déclarer , elles aussi , la lutte contre la pauvreté ."

Anglais

"The economy of development backs on one's feet in Porto Alegre

Since 1980 , the performances have been inferiors to those of decades 1960-1970 , period of strong state intervention .

If the democratization has been proclaimed in a great deal of countries , it would have , for M.Dawire , an illusory character since the States , because of globalization , have no longer , actually , the choice of their economic policies .

All studies show it : the gap between rich and poor hasn't stopped widening over the last decades , leading institutions whose mission has never been , such as the FMI , to fight , them too , against poverty " .

Merci par avance !

Laetitia

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité chatomalo

1- "period of strong state intervention" je n'aurai pas mis de s à période. En effet, je suppose ke la période de référence est celles des décennies 1960-1980.

2- Une variante pour la dernière phrase (mais j'ai un doute) qui serait "pour combattre, elles aussi, (contre) la pauvreté". [fight=combattre - mais traducation littéraire dns ce sens]

3- Peut être que ta traduction est littéraire, et peut être (parce que je ne suis pas sure, et je ne connais pas ta classe) pourrais tu mettre "Toutes les étudent le prouvent" au lieu de le montrent. Ca me paraitrais plus français !

Sinon je la trouve très bien ta traduction ! (mais je n'ai pas un niveau élevé !)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering