Aller au contenu

aide traduction


Christina972

Messages recommandés

Bonjour, 

depuis peu, je me suis remise à l'anglais et je m'efforce de traduire chaque jour quelques phrases et j'aimerais avoir un peu d'aide s'il vous plaît.

The teacher had an effective way of making us understand what we were doing.==> Le professeur avait une manière efficace de nous faire comprendre ce que nous étions en train de faire.

The finished statue, he explained, was already there in front of us – right in the block that we were chiseling away at.==>La statue finale, expliquait-il était déjà en face de nous, dans le bloc même que nous étions en train de sculpter.

“Your task isn’t to create the sculpture,” he said; “it’s to strip all the other  stuff away, get rid of it. The surplus matter.”=- « Votre mission, n'est pas de créer la sculpture nous disait-il : c'est d'enlever toute matière, de se débarrasser du superflue. » 

Surplus matter. I’d forgotten all about that phrase, those classes – even before the accident, I mean. After the accident I forgot everything.==> La matière en trop. J'avais tout oublié de cette phrase, de ces cours, même avant l'accident, je veux dire. Après l'accident, j'ai tout oublié.

It was as though my memories were pigeons and the accident a big noise that had scared them off. They fluttered back eventually – but when they did, their  hierarchy had changed, and some that had had crappy places before ended up with better ones. ==> Ici je n'arrive pas trop à voir comment traduire , quand j'essaie je trouve que cela ne rend pas bien.

Si quelqu'un pouvait corriger ce que j'ai traduis et surtout m'éclairer sur la dernière traduction  je serais ravie de votre aide et surtout de vos conseils pour m'aider à progresser dans cette langue.

Bonne soirée 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Bonjour Christina, sois la bienvenue sur e-bahut. 🤗

Personnellement, je salue ta décision pleine de courage 👍 et suis ravi de t'aider.

The teacher had an effective way of making us understand what we were doing.==> Le professeur avait une manière efficace de nous faire comprendre ce que nous étions en train de faire. OK

The finished statue, he explained, was already there in front of us – right in the block that we were chiseling away at.==>La statue finale finie/terminée, expliquait-il était déjà en face de nous, dans le bloc même que nous étions en train de sculpter.

“Your task isn’t to create the sculpture,” he said; “it’s to strip all the other stuff away, get rid of it. The surplus matter.”=- « Votre mission, n'est pas de créer la sculpture nous disait-il : c'est d'enlever tout le reste de matière, de vous débarrasser du superflu. » 

Surplus matter. I’d forgotten all about that phrase, those classes – even before the accident, I mean. After the accident I forgot everything.==> La matière en trop. J'avais tout oublié de cette phrase, de ces cours, même avant l'accident, je veux dire. Après l'accident, j'ai tout oublié.

It was as though my memories were pigeons and the accident a big noise that had scared them off. They fluttered back eventually – but when they did, their  hierarchy had changed, and some that had had crappy places before ended up with better ones. ==> Ici je n'arrive pas trop à voir comment traduire , quand j'essaie je trouve que cela ne rend pas bien.

<=Le mot à mot, pour une fois, n'est pas si mal que ça.=>

C'était comme si mes souvenirs étaient des pigeons et l'accident un grand bruit qui les avait fait fuir. Ils finissaient par revenir en battant des ailes, mais ce faisant, leur hiérarchie s'était modifiée et certains d'entre eux qui avaient occupé de mauvaises places auparavant se retrouvaient en occuper de meilleures.

Si quelqu'un pouvait corriger ce que j'ai traduit et surtout m'éclairer sur la dernière traduction,  je serais ravie de votre aide et surtout de vos conseils pour m'aider à progresser dans cette langue.

Pour cela, il faudrait m'en dire un peu plus sur ton cursus, le niveau d'études que tu as atteint, si tu as fait ou pas un ou des séjour(s) dans un pays anglophone, si tu écoutes chanteurs et/ou radios anglophones, etc., bref tout ce qui peut m'aider à t'aider. ;)

Au plaisir de te relire, cordialement,

Jean

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, 

Je te remercie Jean  pour ton aide .Alors je suis titulaire d'un  bts en  assurance, je suis déjà allée dans un pays anglophone mais c'était en tant que touriste. Depuis que je me suis remise à l'anglais je m'efforce d'écouter régulièrement de l'anglais ( musique, série préférée en VO sous titré en français du moins pour l'instant), et j'essaie au moins de traduire quelques petites phrases de l'anglais vers le français ou encore du français vers l'anglais, donc si tu as d'autres conseils pour m'aider à m'améliorer je suis preneuse.

bien cordialement 

rebecca

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Coucou Rebecca,

Tu es donc dans la catégorie Bac + 2.

Sans vouloir être inquisiteur, tu devrais préciser les ambitions que tu vises en te remettant à l'anglais.

Est-ce dans un but de communication, auquel cas il faudrait "mettre le paquet " sur l'oral ?

Ou bien est-ce dans un but de correspondance, auquel cas l'écrit serait à privilégier ?

D'après le petit échantillon que tu m'as donné à vérifier, tu te débrouilles plutôt bien en version, de l'anglais vers le français.

Mais qu'en est-il du thème, du français vers l'anglais ?

Quel que soit ton but, tu ne peux pas faire l'impasse sur les fondamentaux qu'il faut posséder de façon réflexe : les phrases simples et complexes, les conjugaisons verbales, tous les verbes irréguliers.

Si tu veux bien me donner plus d'informations détaillées de façon à ce qu'elles restent entre nous, n'hésite pas à le faire sur la messagerie privée. Pour cela, clique sur l'enveloppe en haut de page, sur la gauche de mon Fox

En complément ci-dessous, quelques adresse de sites utiles :

https://fr.babbel.com/fr/magazine/conseils-pour-progresser-en-anglais

https://www.roadcalls.fr/progresser-rapidement-en-anglais/

https://www.vocable.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=57:10-bons-reflexes-pour-progresser-en-langues&catid=14&Itemid=417&lmid=227

https://english-aubras.fr/comment-progresser-en-anglais

https://www.anglaiscours.fr/formations#cours-gratuits

https://www.bbc.com/

https://angleterre.org.uk/civi/presse-anglaise.htm

https://www.replaytvdirect.fr/bbc-direct.php

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering