Winnie@ Posté(e) le 11 février 2019 Signaler Posté(e) le 11 février 2019 Bonjour , j'ai rédigée un dialogue . Pouvez vous corriger si besoin merci. The scene takes when Mikael knows about his wife's betrayal . mikael got home violentely that morning around six- thirty and went in the room of her wife's .She was sleeping when her husband's returned suddenly . Mikael ( screaming) : « I'm going to kill you ! » Mary :« Don’t tell me what I must do ! Leave me alone ! Mikael (warn) : « No need, you will die tonight, , I told you are not to tell Owen that I went tell her myself ! Owen got violently to his parents' room. His father was threatening when Owen screamed . Mikael( scream) : « you were supposed to reach me? » Marry (crying) : « Save yourself Owen !» Owen : «No mom , if you die , I'll died with you ! “ Mikael : “ I threaten your mother because she did not obey.” Owen : More , you give orders now to mom? .Leave the house right away before I call the police! Mikael: Owen, you'll take the torch , you would not need to go to school. Owen : I will go to school and studied to become a doctor and I will not be like you! Mikael : I know I had to tell you a long time ago Owen : You betrayed your family! Because of you, we will be frowned upon by people. Mikael : But no, on the contrary we will be saw as powerful people , do trust me owen . she was taking the glass on the dresser and knocks on her husband's head.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 11 février 2019 E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2019 Bonjour Winnie, Il y a 6 heures, Winnie@ a dit : Bonjour , J'ai rédigée un dialogue. Pouvez-vous corriger si besoin ? Merci. The scene takes place when Mikael knows about his wife's betrayal. < avoir lieu/se dérouler = to take place Mikael got home violently that morning around six-thirty and went into the room of her his wife's. < into car il y a passage d'un lieu dans un autre - En anglais l'adjectif possessif doit être accordé en genre et en nombre avec le possesseur : c'est sa femme à lui = his. Tu piges ? Révise ce point de grammaire et mémorise le une bonne fois pour toutes. She was sleeping when her husband's returned suddenly. < C'est quoi ces apostrophe s, une manie ? Mikael ( screaming) : « I'm going to kill you! » Mary :« Don’t tell me what I must do! Leave me alone! Mikael (warning) : « No need, you will die tonight, I told you are not to tell Owen that I went tell her myself! < No comprendo! Qu'as-tu voulu dire là ? Owen got violently burst into his parents' room. His father was threatening when Owen screamed. < to burst into = faire irruption dans Mikael( screaming) : « you were supposed to reach me? » Mary (crying) : « Save yourself Run away Owen!» < Toujours pas de dictionnaire ? Owen : «No mom, if you die , I'll died die with you ! “< base verbale après l'auxiliaire Mikael : “ I threaten your mother because she did not obey.” Owen : More, you give orders now to mom? Leave the house right away before I call the police! Mikael: Owen, you'll take the torch, you would not need to go to school. Owen : I will go to school and studied < bis ! > study to become a doctor and I will not be like you! Mikael : I know I had to tell you a long time ago Owen : You betrayed your family! Because of you, we will be frowned upon by people. Mikael : But no, on the contrary we will be saw seen as powerful people, do trust me Owen. < Les verbes irréguliers, tu comptes les mémoriser quand ? À la saint Glinglin ? She was taking took the glass on the dresser and knocks knocked it on her husband's head. < le prétérit simple pour décrire des actions brèves dans le passé, surtout pas sa forme continue.
Winnie@ Posté(e) le 11 février 2019 Auteur Signaler Posté(e) le 11 février 2019 of his wife < Je ne comprends pas il y'a une appartenance non ? comme au début pour mon intro his wife's
E-Bahut Jean B Posté(e) le 11 février 2019 E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2019 il y a une heure, Winnie@ a dit : of his wife < Je ne comprends pas il y'a une appartenance non ? comme au début pour mon intro his wife's Bon, faudrait savoir de quoi on parle exactement ! Dans ton intro parfaitement correcte, "The scene takes place when Mikael knows about his wife's betrayal.", tu as deux formes de possession : 1 his, l'adjectif possessif masculin accordé avec Mikael, c'est sa femme à lui. 2 wife's betrayal, le cas possessif pour exprimer que c'est bien sa trahison à elle, sa femme. En résumé, un cas possessif est obligatoirement suivi d'une chose possédée, ici c'est betrayal. Maintenant, ne confonds pas davantage l'emploi d'un adjectif possessif seul, comme dans : "Mikael got home violently that morning around six-thirty and went into the room of his wife." Mais puisqu'il y a une chose possédée dans cette phrase, tu aurais aussi bien pu écrire : "...and went into his wife's room.", comme dans ton intro avec "...his wife's betrayal." Dis-moi si tu as compris ou pas.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.