Neyla Posté(e) le 24 octobre 2002 Signaler Posté(e) le 24 octobre 2002 Recement, j'ai fais un poème en français et je voudrais le faire lire à ma classe en anglais: Je vous remercis d'avance........... Pour toi la bas Tu es le premier homme que j'ai aimé Et tu en seras le dernier Je pourrais plus aimé Comme toi je t'ai aimé Ce poème est pour toi Malgrés que tu ne soit plus là Mais au fond de moi tu es là Car un jour tu reviendras Que t'était bon ou mauvais Je t'ai aimé comme tu es Ton parfum m'a éffleurer mon visage Et la tuer d'avantage Et je t'ai aimé plus fort Comme si on m'avait jeter un sort Car tu es graver dans mon coeur Dans la joie, dans le bonheur Si tu me voit fait moi un signe Si tu m'écoute aide moi Si tu m'aime encore Alors revient vers moi Mais un jour viendra Où je mourais enfin Et je viendrai vers toi Et cette vie recommencera PS:Je vous remercie d'avance............ Et encore merci
cactusjo Posté(e) le 24 octobre 2002 Signaler Posté(e) le 24 octobre 2002 "Recement, j'ai fais un poème en français et je voudrais le faire lire à ma classe en anglais" quelle classe ????????? !!!!!!!!!! :roll:
Neyla Posté(e) le 24 octobre 2002 Auteur Signaler Posté(e) le 24 octobre 2002 salut c encore moi "Quelle classe": ma classe de seconde ou je suis....... j'aimerai que vous me traduiser mon texte en anglais sil vous plais c tres urgent Vous pouvez me le traduire a partir "pour toi la bas" encore merci d'avance
cactusjo Posté(e) le 25 octobre 2002 Signaler Posté(e) le 25 octobre 2002 Est on là pour TRADUIRE ou FAIRE l'intégralité d'un travail proposé ? je pense que non , comme on l'a dit au début ! par contre des fiches de révision arriveront bientôt : je dis de révisions parce que " cours " ne veut pas dire grand chose en anglais ! en tout cas , CONSEIL BASIQUE PROFITEZ DES VACANCES pour réviser les verbes irréguliers ! INCONTOURNABLE ! ps : pour l'expression de la volonté , ce sera sur les fiches révisions ! pps : pour éviter toute urgence : s'y prendre assez tôt dans son planning ( le prof donne rarement le travail la veille :wink: ) j'espère ne pas trop faire " vieux prof con " mais je tenais à faire cette mise au point ( et non aux poings :twisted: ) , juste une mise au point .....come chantait ...... ?
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 26 octobre 2002 E-Bahut Signaler Posté(e) le 26 octobre 2002 Comme te l'as dit le modérateur, nous sommes là pour t'aider, non pas pour faire tes devoirs. Mais comme il s'agit d'une oeuvre de création, je te propose la traduction suivante: Sers-toi des phrases à ton idée. Essaie ensuite de refaire la traduction pour progresser. P.S Fais attention à ton français ; c'est important, aussi ! Pour toi là-bas To you (over there/far away) Tu es le premier homme que j'aie aimé You are the first man I've ever loved Et tu (en) seras le dernier And you will be the last one Je pourrai plus aimer I won't be able to love anymore Comme toi je t'ai aimé The way I loved you Ce poème est pour toi This poem is meant for you Malgré que tu ne sois plus là Even though you're no longer here Mais au fond de moi tu es là But deep inside, you're still here Car un jour tu reviendras For you will be back some day Que t'étais bon ou mauvais (Que tu aies été bon ou mauvais) Whether you were good or bad Je t'ai aimé comme tu es I loved you the way you are Ton parfum m'a effleuré le visage / (a effleuré mon visage) Your fragrance brushed against my face Et la tué d'avantage (tué le visage???) And killed it even more Et je t'ai aimé plus fort And I loved you even more (even stronger) Comme si on m'avait jeté un sort As though I'd been cast a spell on Car tu es gravé dans mon coeur For you are carved in my heart Dans la joie, dans le bonheur In joy, in happiness Si tu me vois fait moi un signe If you can see me, wave to me Si tu m'écoutes aide-moi If you listen to me, help me Si tu m'aimes encore If you still love me Alors reviens vers moi Then come back to me Mais un jour viendra But a day will come Où je mourrai enfin When I'll die at last Et je viendrai vers toi And I'll come to you Et cette vie recommencera And (this) life will start again @ +
Neyla Posté(e) le 26 octobre 2002 Auteur Signaler Posté(e) le 26 octobre 2002 Merci d'avoir si gentiment traduit mon poème en anglais. Jespere que ma classe vont l'aimer ,et ma prof aussi et j'espere que j'aurai une bonne note PS: Merci encore .....................
cactusjo Posté(e) le 27 octobre 2002 Signaler Posté(e) le 27 octobre 2002 Citation salut c encore moi "Quelle classe": ma classe de seconde ou je suis....... j'aimerai que vous me traduiser mon texte en anglais sil vous plais c tres urgent Vous pouvez me le traduire a partir "pour toi la bas" encore merci d'avance
cactusjo Posté(e) le 27 octobre 2002 Signaler Posté(e) le 27 octobre 2002 Comme si on m'avait jeté un sort As though I'd been "cast" a spell on PUT ( du célèbre " i put a spell on you " !)
Neyla Posté(e) le 27 octobre 2002 Auteur Signaler Posté(e) le 27 octobre 2002 enfaite vous avez msn je pourai vous mettre dans met contact comme ça si g un probleme en anglais je viendrai vous le demandai en direct si vous ete la et si vous ete d'accort biensur..... byeeee Thank you again:D
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.