Devilz Posté(e) le 16 septembre 2015 Signaler Posté(e) le 16 septembre 2015 Bonjour, je dois faire une expression écrite avec comme problématique "To what extent can guilt be part of growing up?". Je comprends tout les mots de la problématique mais j'ai vraiment du mal à faire une traduction précise de ce qui est demander, quelqu'un pourrait t-il m'éclairer ou me donner des pistes? Merci d'avance
E-Bahut Jean B Posté(e) le 16 septembre 2015 E-Bahut Signaler Posté(e) le 16 septembre 2015 Bonjour, Même si tu ne l'as encore jamais fait, je te conseille d'oublier la traduction systématique. Autrement dit, si tu comprends l'anglais, il est inutile de le traduire sauf bien sûr si le sujet du bac de juin prochain te le demande. D'ailleurs le jour du bac écrit, tu gagneras un temps précieux en ne traduisant pas mentalement le texte support du sujet. Mais bon, on a encore le temps d'en reparler pas vrai ? Pour en venir à ton sujet du jour "To what extent can guilt be part of growing up?" peut se rendre par "Dans quelle mesure le sentiment de culpabilité peut-il nous aider à grandir ?" [be part of = faire partie (intégrante) de // grow up = passer à l'âge // devenir // adulte] Is that clear?
Devilz Posté(e) le 16 septembre 2015 Auteur Signaler Posté(e) le 16 septembre 2015 Je n’appréhende pas tellement la compréhension écrite , c'est plus l'exposer oral qui va me poser problème je pense, en tout cas merci pour vôtre aide! C'est surtout le growing up qui m'a posé problème malgré que je connaisse cette expression, j'avais du mal à la situer dans la question.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.