Aller au contenu

Texte Passage Difficile Merci


experiment

Messages recommandés

  • E-Bahut

Bonjour

Je suis en terminale S et l'anglais est mon LV2.

Je dois traduire un texte mais un passage me pose problème.

Merci pour votre aide.

"You announced a rest stop.The whites all got off, "

I said, unable to believe he really meant to deprive us of rest-room privileges.

He put his face up close to mine.He spoke slowly, threateningly: "Are you arguing with me?"

"No Sir." I sighed.

"Then you do like I say."

We turned like a small herd of cattle and drifted back to our seats.The others grumbled about how unfair it was.

Je sais traduire quelques phrases mais cela reste de l' approximatif.

Merci d'avance

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

"You announced a rest stop.The whites all got off, "

I said, unable to believe he really meant to deprive us of rest-room privileges.

He put his face up close to mine.He spoke slowly, threateningly: "Are you arguing with me?"

"No Sir." I sighed.

"Then you do like I say."

We turned like a small herd of cattle and drifted back to our seats.The others grumbled about how unfair it was.

"vous avez permis une pause détente. Les blancs sont tous partis(descendus suivant le contexte!!! merci de préciser de quel livrre c extrait),"dis-je, n'arrivant pas a croire qu'il avait vraiment l'intention de nous supprimer le droit au toilets (le privilege des toilets). Il approcha son visage jusqu'a qu il soit tres proche du mien ( pas très sur, je ne trouve en francais de formes équivalentes!! lol). Il parla lentement, d'un ton menacant:"vous discuter( cans le sens argumenter)avec moi ?"

"Non, Monsieur",bredoillais-je.

"Aloes faites comme je vous ais dit."

On se retourna comme un troupeau de mouton et on avanca machinalement vers nos sièges. les autres murmurait sur l'injustice de la situation;

PS: suivant le livre d ou st extrait ce texte le you sera tu ou vous.

espérant t' avoir aidé. Normalement ca ne devrait pas etre trop mal. si tu veux t assurer dem&a competence je te dis juste que cela fait 8 ans que je vis en milieu anglophone et que je parle anglais couramment.

une traduction ne peux jamais etre parfaite ne serais que dans chaque langue il y a des expressions qui ne sont pas ttraduisables ou alors une partie du sens est perdu. A toi de peaufiner la trad si tu trouve quoi que ce soit qui te déplaise...

ciao

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Bonsoir

Merci beaucoup à vous 2.

Amélie je te fais entièrement confiance, l'anglais n'est pas ma matière favorite.

Malgré tt, ce que j'avais trouvé ressemble à ce que tu m'as dit mais en beaucoup moins précis.

Encore merci

Bisous

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering