Surrender Dorothy Posté(e) le 26 novembre 2014 Signaler Posté(e) le 26 novembre 2014 Bonjour, Pour dire, "dans le passage du livre de JK Rowling" on dit: In the passage/excerpt from Rowling's book ou In the passage/excerpt of Rowling's book Merci d'avance. D.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 26 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 26 novembre 2014 Bonjour, Bonjour, Pour dire, "dans le passage du livre de JK Rowling" on dit: In the passage/excerpt from Rowling's book the work/novel by JK Rowling tiré de = from, je confirme. Par contre, l'oeuvre/roman/bouquin ne lui appartient pas mais a été écrit(e) par elle = by ou In the passage/excerpt of Rowling's book Merci d'avance. D.
Surrender Dorothy Posté(e) le 26 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 26 novembre 2014 Merci! Et, est-ce correct de dire: "in the passage from Harry Potter whose narrator’s reaction ..."
E-Bahut Jean B Posté(e) le 26 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 26 novembre 2014 Merci! Et, est-ce correct de dire: "in the passage from Harry Potter whose narrator’s reaction ..."
Surrender Dorothy Posté(e) le 26 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 26 novembre 2014 "This characteristic is present in the passage from Harry Potter, whose narrator's reaction..." Cette caractéristique est présente dans le passage tiré d'Harry Potter, où la réaction du narrateur...
E-Bahut Jean B Posté(e) le 26 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 26 novembre 2014 "This characteristic is present in the passage from Harry Potter, whose narrator's reaction..." Cette caractéristique est présente dans le passage tiré d'Harry Potter, où la réaction du narrateur...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.