Aller au contenu

Sos Traduction


mick94

Messages recommandés

salut

voila jaurais un service a vous demmandez

jai un travail a faire en anglais et comme je suis pas tres bon sa serais sympas si pourrais pas un petit moment pour me traduire un texte

jai eu lidee de venir ici car je pense, entre nous on peut saider

(de plus le traducteur de voila ny et plus ) et c pour lundi mon devoir jai des questions qui vont avec donc si on pouvais me le faire assez vite pitier lol

voila le texte

the thirteenth of may is the unluckiest day of the year. Things will be infinitely worse if it happens to fall on a friday. That year,however, it was a monday and quite bad enough, though martin was scornful of superstition and would have engaged in any important entreprise on 13 may or gone up in a without a qualm.

In the morning he found a gun in the case his son took to school.They called it a satchel in his day but it was a briefcase now. The gun was among a jumble of textbooks, dog-eared exercice books, crumpled paper and a pair of football socks, and for a single frightening moment martin thougth it was real.for about fifteen seconds he thought kevin was actually in possession of the largest revolver he had ever seen, though of a type quite beyond his ability to identify

recognising it as a replica didn't stop him confiscating it. " You can say goodbye to this weapon and that's to this weapon and tht's a promise", he said to his son.

The discovery was made in martin's car just before nime on the mornig of monday 13 may on the way to kingsmarkham comprehensive.kevin's brifcase, insecurely fastened, had fallen off the back seat and some of its contents had come out on to the floor. KEVIN watchedruefully and in silence as the replica gun found its way into the pcketof his father's raincoat. at the shool gates he left the car with a muttered goodbye and did notlook back(...)

Martin had come out early, not only to take his son to school but to have a news pair of windscreen wipers fitted to his car(...)

he got a promise of sorts that the job would be done by ten thirty.

HE wallked back along queen street. Most of the shops were not yet open.The people he passed were commuters on thier way to the british rail station. Martin could feel the gun in his pocket, its weight and its shape, the heaviness of it weighing him down on the right side. It was a big heavy gun with a four-inch barrel.

if the british police were evnetually armed, this was how it would feel. Every day, martin thought this might have its drawbacks as well as its advantages, but anyway he couldn't imagine such a measure getting though parliament.

He wondered whether he should tell his wife about the gun, he seriously wondered if he should tell chief inspector wexford. What does boys of thirteen want with a replica of was probably a losangeles policeman's weapon? He was too old for a toy gun , certainly, but what could be the purpose of a replica except to threaten, to make orthers belive it was real? And could this be for anything but criminal intent?

There was nothing martin could do about it at present. Tonight ,of course,whatever else he decided on , he must have a serious talk with kevin.......

merci encore

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

the thirteenth of may is the unluckiest day of the year. Things will be infinitely worse if it happens to fall on a friday. That year,however, it was a monday and quite bad enough, though martin was scornful of superstition and would have engaged in any important entreprise on 13 may or gone up in a without a qualm

le treizième de peut est le jour unluckiest de l'année. Les choses

seront infiniment plus mauvaises si elle s'avère justement tomber le

vendredi. Cette année, cependant, c'était un lundi et tout à fait

assez mauvais, bien que Martin ait été scornful de la superstition

et se soit engagé à n'importe quelle entreprise importante sur 13

pouvez ou entré vers le haut dans a sans scrupule

A défaut de t'être utiles, ces quelques lignes te feront rigoler comme moi. Blgue à part, corrige les erreurs d'ortographe de ton texte, respecte les majuscules et ce site http://www.systranbox.com/systran/box t'aidera, sinon à traduire parfaitement ton texte en presque n'importe quelle langue, du moins à le comprendre, quitte à en faire toi-même le texte définitif.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering