Aller au contenu

Mot "csp" À Traduire


deedee

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour,

J'aurais aimé savoir comment se traduit le mot "CSP" en anglais qui se définit par la "catégorie socio professionnelle".

Est ce que je le laisse sous le mot "CSP" puisqu'il s'agit d'une nomenclature française ou bien je le traduit par "SPC" pour le définir comme "socioprofessional category".

Je vous en remercie par avance.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Le sigle " CSP " n'aura aucun sens pour un lecteur de langue anglaise.

C'est pourquoi je te conseillerais de le traduire = >> socio-professional category (avec un trait d'union, contrairement au français).

  • E-Bahut
Posté(e)
  Le 18/05/2011 à 08:40, JRB a dit :

Bonjour,

Le sigle " CSP " n'aura aucun sens pour un lecteur de langue anglaise.

C'est pourquoi je te conseillerais de le traduire = >> socio-professional category (avec un trait d'union, contrairement au français).

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering