Fiona766 Posté(e) le 28 novembre 2007 Signaler Posté(e) le 28 novembre 2007 Bonjour, Je dois traduire la partie 3 de cette histoire amusante http://www.classicshorts.com/stories/lamb.html After a while, the photographer and the doctor departed and two other men came in and took the corpse away on a stretcher. Then the fingerprint man went away. The two detectives remained, and so did the two policeman. They were exceptionally nice to her, and Jack Noonan asked if she wouldn’t rather go somewhere else, to her sister’s house perhaps, or to his own wife who would take care of her and put her up for the night. Après un moment, le photographe et le docteur sont partis et deux autres hommes sont entrés et ont emporté le cadavre sur une civière. Alors l'homme d'empreinte digitale est parti. Les deux détectives sont restés et les policiers aussi. Ils étaient exceptionnellement agréables avec elle et Jack Noonan a demandé si elle n'irait pas plutôt ailleurs (n'avaient pas plutôt envie d'aller ailleurs), à la maison de sa soeur peut-être, ou chez sa propre femme qui s'occuperait d'elle et la lèverait pour la nuit. No, she said. She didn’t feel she could move even a yard at the moment. Would they mind awfully of she stayed just where she was until she felt better. She didn’t feel too good at the moment, she really didn’t. Then hadn’t she better lie down on the bed? Jack Noonan asked. No, she said. She’d like to stay right where she was, in this chair. A little later, perhaps, when she felt better, she would move. Non, dit-elle. Elle ne sentait pas qu'elle pourrait se déplacer même d'un yard à l'heure actuelle. Ils ne pansaient terriblement pas qu'elle resta jusqu'à ce qu'elle se soit sentie mieux. Elle ne s'etait pas sentie aussi bien à l'heure actuelle, elle n'avait pas vraiment fait n'avait pas envie. Alors ne vaudrait-elle pas mieuxqu'elle se couche sur le lit ? Jack Noonan a demandé. Non, elle dit. Elle voudrait rester où elle était, dans cette chaise. Un peu plus tard, peut-être, quand elle s'est sentie mieux, elle se déplacerait. So they left her there while they went about their business, searching the house. Occasionally on of the detectives asked her another question. Sometimes Jack Noonan spoke at her gently as he passed by. Her husband, he told her, had been killed by a blow on the back of the head administered with a heavy blunt instrument, almost certainly a large piece of metal. They were looking for the weapon. The murderer may have taken it with him, but on the other hand he may have thrown it away or hidden it somewhere on the premises. “It’s the old story,” he said. “Get the weapon, and you’ve got the man.” Donc ils l'ont quittée là tandis qu'ils sont allés faire leur travail , fouillant(recherchant) dans la maison. De temps en temps un des détectiveslui a posé d'autres questions. Parfois Jack Noonan lui parlait doucement (gentiement) comme il passait. Son mari, a-t-elle dit, avait été tué par un coup à l'arrière de la tête administrée avec un lourd instrument, certainement un grand morceau de métal. Ils cherchaient l'arme. Le meurtrier peut l'avoir pris sur lui, mais sur de l'autre main il a du le jeter loin ou le cacher quelque part sur place. 'C'est une vieille histoire' dit-il. 'Trouvez l'arme, et vous trouverez l'homme' (je traduis au futur mais le texte n'est pas au futur!). Later, one of the detectives came up and sat beside her. Did she know, he asked, of anything in the house that could’ve been used as the weapon? Would she mind having a look around to see if anything was missing-a very big spanner, for example, or a heavy metal vase. They didn’t have any heavy metal vases, she said. “Or a big spanner?” She didn’t think they had a big spanner. But there might be some things like that in the garage. Plus tard, un des détectives est rentré à l'intérieur et s'est assis à côté d'elle.Connaisit-elle, demanda-t-il, quoi que ce soit dans la maison qui aurait pu être utilisé comme l'arme ? Voulait-elle bien regarder autour d'elle pour voir si quoi qui manquait - une très grande clé à molette, par exemple, ou un lourd vase métallique. Ils n'avaient pas de lourds vases métalliques, dit-elle. "Ou une grande clé à molette ? " Elle n'a pas pensé qu'ils avaient une grande clé à molette. Mais il pourrait y avoir quelques chose comme ça dans le garage. Ouh c'est dur, je continue la suite, la partie 3 est très longue....Fiona.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 28 novembre 2007 E-Bahut Signaler Posté(e) le 28 novembre 2007 After a while, the photographer and the doctor departed and two other men came in and took the corpse away on a stretcher. Then the fingerprint man went away. The two detectives remained, and so did the two policeman. They were exceptionally nice to her, and Jack Noonan asked if she wouldn’t rather go somewhere else, to her sister’s house perhaps, or to his own wife who would take care of her and put her up for the night. Après un moment, le photographe et le docteur s'en allèrent , deux autres hommes entrèrent et emportèrent le cadavre sur une civière. Puis le spécialiste de l'anthropométie s'en alla. Les deux inspecteurs restèrent , ainsi que les deux agents de police. Ils se montrèrent d'une exceptionnelle gentillesse avec elle et Jack Noonan lui demanda si elle ne préfèrerait pas plutôt aller ailleurs, chez sa soeur peut-être, ou chez sa propre femme qui s'occuperait d'elle et où elle passerait la nuit. No, she said. She didn’t feel she could move even a yard at the moment. Would they mind awfully of she stayed just where she was until she felt better. She didn’t feel too good at the moment, she really didn’t. Then hadn’t she better lie down on the bed? Jack Noonan asked. No, she said. She’d like to stay right where she was, in this chair. A little later, perhaps, when she felt better, she would move. Non, dit-elle. Elle se sentait incapable de faire un seul pas à l'instant. Y verraient-ils le moindre inconvénient si elle restait là jusqu'à ce qu'elle se sente mieux. Elle ne se sentait pas trop bien à l'heure actuelle, vraiment pas. Alors ne vaudrait-il pas mieux qu'elle s'étende sur le lit ? demanda Jack Noonan . Non, dit-elle. Elle aimerait rester exactement où elle était, dans ce fauteuil. Un peu plus tard, peut-être, quand elle se sentirait mieux, elle se déplacerait. So they left her there while they went about their business, searching the house. Occasionally on of the detectives asked her another question. Sometimes Jack Noonan spoke at her gently as he passed by. Her husband, he told her, had been killed by a blow on the back of the head administered with a heavy blunt instrument, almost certainly a large piece of metal. They were looking for the weapon. The murderer may have taken it with him, but on the other hand he may have thrown it away or hidden it somewhere on the premises. “It’s the old story,” he said. “Get the weapon, and you’ve got the man.” Donc ils la laissèrent là tandis qu'ils s'affairaient à leur besogne , fouillant dans la maison. De temps en temps un des inspecteurs lui posait une autre question. Parfois Jack Noonan lui disait un mot gentil en passant. Son mari, lui dit-il, avait été tué par un coup sur la nuque administré avec un lourd instrument, certainement un grand morceau de métal. Ils cherchaient l'arme. Le meurtrier l'avait peut-être pris sur lui, mais par ailleurs il l'avait peut-être jeté loin ou l'avait caché quelque part sur place. 'C'est toujours la même histoire' dit-il. 'Trouvez l'arme, et vous trouverez l'homme' (je traduis au futur mais le texte n'est pas au futur!).<C'est bien vu. Later, one of the detectives came up and sat beside her. Did she know, he asked, of anything in the house that could’ve been used as the weapon? Would she mind having a look around to see if anything was missing-a very big spanner, for example, or a heavy metal vase. They didn’t have any heavy metal vases, she said. “Or a big spanner?” She didn’t think they had a big spanner. But there might be some things like that in the garage. Plus tard, un des inspecteurs s'approcha et s' assit à côté d'elle. Savait-elle, demanda-t-il, si quoi que ce soit dans la maison aurait pu servir d'arme ? Voulait-elle bien regarder autour d'elle pour voir si rien ne manquait - une très grande clé à molette, par exemple, ou un lourd vase métallique. Ils n'avaient aucun lourd vase métallique, répondit-elle. "Ou une grande clé à molette ? " Elle ne pensait pas qu'ils avaient une grande clé à molette. Mais il pourrait bien y avoir quelques chose comme ça dans le garage. Ouh c'est dur, je continue la suite, la partie 3 est très longue....Fiona. * Tu as surtout du mal avec les temps passés du français, passé simple <(le temps du récit) et imparfait. A + pour la suite... Essaye de visualiser la scène, ça aide aussi.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.