Fiona766 Posté(e) le 7 novembre 2007 Signaler Posté(e) le 7 novembre 2007 Bonjour, Voici l'énoné et mon travail. Merci d'avance pour vos corrections: Isérez les adverbes proposés dans le dialogue: Mayor: The oil spill is important and we don't know how much pollution to expect. (fairly, still, accurately) Reporter: Have people come out to clean up the beaches? (spontaneously) Mayor: The volunteers have been wonderful (actually, abolutely). They were at work before the specialist teams arrived. (already, here). Reporter: What we need are new shipping regulations. This kind of accident shouldn't happen. (really, again) Mayor: I'm pessimistic myself! (rather). Nobody can tolerate oil licks along our coastlines, but I think it's premature to talk about regulations. (admittedy, any more, far too, seriously) Mon travail: Parfois je ne sais où se placent certains adverbes! la dernière phrase je n'y arrive pas. La traduction est approsimative. Mayor: The oil spill is fairly important and we still don't know how much pollution accurately to expect. Le déversement d'hydrocarbure est équitablement important et nous ne savons toujours pas à quelle pollution exactement nous attendre. Reporter: Have people spontaneously come out to clean up the beaches? Les gens sont-ils spontanément venus nettoyer les plages? Mayor: actually , the volunteers have been abolutely wonderful . En fait, les volontaires ont été absolument formidables. They were already at work before the specialist teams arrived here. Ils étaient déjà au travail avant que les équipes de spécialistes arrivent ici. Reporter: What we really need are new shipping regulations. This kind of accident shouldn't happen again. Ce dont nous avons vraiment besoin, ce sont des nouvelles règlementations maritimes. Ce type d'accident ne doit pas encore arriver. Mayor: I'm rather pessimistic myself!. Nobody can tolerate any more oil licks along our coastlines, but I think it's seriously premature to talk about regulations. (admittedy, far too, )Je suis plutôt pessimiste!. Persone ne peut plus tolérer des écoulements d'huile le long de nos côtes, mais je pense que c'est prématuré que de parler de règlementations.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 7 novembre 2007 E-Bahut Signaler Posté(e) le 7 novembre 2007 Bonsoir, Malgré les quelques petites modifications que j'ai apportées, tu as compris le topo. Mon travail: Parfois je ne sais où se placent certains adverbes! la dernière phrase je n'y arrive pas. La traduction est approximative. Mayor: The oil spill is fairly important and we still don't know accurately how much pollution to expect. La marée noire est assez importante et nous ne savons toujours pas exactement à quelle quantité de pollution nous attendre. Reporter: Have people spontaneously come out to clean up the beaches? Les gens sont-ils spontanément venus nettoyer les plages? Mayor: Actually , the volunteers have been absolutely wonderful . En fait, les volontaires ont été absolument formidables. They were already at work before the specialist teams arrived here. Ils étaient déjà au travail avant que les équipes de spécialistes arrivent ici. Reporter: What we really need are new shipping regulations. This kind of accident shouldn't happen again. Ce dont nous avons vraiment besoin, ce sont des nouvelles règlementations maritimes. Ce type d'accident ne devrait pas se reproduire. Mayor: I'm rather pessimistic myself!. Admittedly, nobody can seriously tolerate oil licks any more along our coastlines, but I think it's far too premature to talk about regulations. (admittedy, far too, )Je suis plutôt pessimiste!. De fait, personne ne peut plus sérieusement tolérer des marées noires le long de nos côtes, mais je pense que c'est beaucoup trop prématuré de parler de règlementations.
Fiona766 Posté(e) le 8 novembre 2007 Auteur Signaler Posté(e) le 8 novembre 2007 Merci JRB, Je ne désespère pas et suis plutôt contente de moi. Fiona. JRB a dit : Bonsoir, Malgré les quelques petites modifications que j'ai apportées, tu as compris le topo. Mon travail: Parfois je ne sais où se placent certains adverbes! la dernière phrase je n'y arrive pas. La traduction est approximative. Mayor: The oil spill is fairly important and we still don't know accurately how much pollution to expect. La marée noire est assez importante et nous ne savons toujours pas exactement à quelle quantité de pollution nous attendre. Reporter: Have people spontaneously come out to clean up the beaches? Les gens sont-ils spontanément venus nettoyer les plages? Mayor: Actually , the volunteers have been absolutely wonderful . En fait, les volontaires ont été absolument formidables. They were already at work before the specialist teams arrived here. Ils étaient déjà au travail avant que les équipes de spécialistes arrivent ici. Reporter: What we really need are new shipping regulations. This kind of accident shouldn't happen again. Ce dont nous avons vraiment besoin, ce sont des nouvelles règlementations maritimes. Ce type d'accident ne devrait pas se reproduire. Mayor: I'm rather pessimistic myself!. Admittedly, nobody can seriously tolerate oil licks any more along our coastlines, but I think it's far too premature to talk about regulations. (admittedy, far too, )Je suis plutôt pessimiste!. De fait, personne ne peut plus sérieusement tolérer des marées noires le long de nos côtes, mais je pense que c'est beaucoup trop prématuré de parler de règlementations.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 8 novembre 2007 E-Bahut Signaler Posté(e) le 8 novembre 2007 Avec plaisir.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.