Aller au contenu

[05/04] Correction De Traduction.


chingy59

Messages recommandés

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour à tous, me revoilà, avec une nouvelle traduction à corriger... A vous de me dire ce que vous en pensez, et de me corriger si nécessaire.

Merci et bonne fin de semaine ;)

TEXTE ORIGINAL:

  Citation
  • E-Bahut
Posté(e)

Voici quelques modifications (en majuscules)

Bien sûr, ce n’est pas tous les jours <qu’un bout de doigt est découvert> QUE L'ON DECOUVRE UN MORCEAU DE DOIGT dans un bol de chili con carne. Ce n’est pas tous les jours qu’une consommatrice décrit ledit doigt comme « <quelque chose de> D'ASSEZ dur, de croustillant » sur une chaîne nationale.

Ce n’est pas tous les jours que la police se prononce sur le fait que l’on ait mijoté/ FAIT MIJOTER ou non un morceau de doigt pendant quatre heures, à la sauce/MODE/FACON de Wendy.

Mais tout ceci et plus encore s’est produit depuis le 22 Mars, lorsque Anna, 39 ans, a déclaré qu’elle était tombéE sur un morceau de doigt à l’intérieur de son chili con carne dans un restaurant de la chaîne de restauration rapide Wendy à San Jose, en Californie. Les plaisanteries ont fleuri : l’excellente « NOURRITURE A MANGER AVEC LES DOIGTS » de chez Wendy, « LE CHILI BON A SE LECHER LES DOIGTS » <trempés dans le chili con carne n’est pas mauvais>, Ayala,<la dénicheuse de doigts> QUI MONTRE DU DOIGT.

Les blagues/RIRES ont <fait baisser les ventes> ONT EU UN COUT pour Wendy qui exploite plus de 6000 <restaurants>POINTS DE VENTE aux Etats-Unis, et A également DES RESTAURANTS au Japon, au Mexique et aux Philippines. « Chaque fois qu’ils montrent une image de ce doigt à la télévision, c’est un cauchemar » déclare Dennis Lynch, <le> UN DES porte-paroleS de Wendy.

Le cauchemar A VU <s’est ressenti sur> les ventes PLONGER DE 20 A 50%, <qui,> depuis que le doigt a été découvert, <ont chuté de 20 à 50% > dans la zone commerciale de San Francisco et d’environ 2% dans l’ensemble des restaurants Wendy. Puisque/COMME Wendy est une entreprise avec un chiffre d’affaires de plus de 3 milliards DE DOLLARS, cela représente de l’argent.

« Nous serons reliés à jamais à cette affaire» a déclaré Lynch, 52 ans, qui est depuis plus de 25 ans dans l’entreprise installée en Ohio. Ca restera inscrit dans les annales du commerce américain, dans les manuels, dans les <études de la crise des échoppes> ATELIERS D'ETUDE DE CRISES, les études de cas. Mais nous espérons que notre marque (s’)en sortira plus forte et que nous serons jugés comme des personnes ayant fait ce qu’il fallait.

Ce que Wendy a fait C'EST DE FAIRE FRONT, <niant l’origine d’un>, DE REFUSER TOUT accord avec Ayala, <elle examine> D'ENQUETER PARMI tous les employés qui ont eu un contact avec le Chili. (Ils ont passé un test devant le détecteur de mensonges) et <offre> D'OFFRIR une récompense de 100.000 dollars à <n’importe qui, qui> QUICONQUE aurait des informations sur la provenance du doigt.

@+ :)

  • E-Bahut
Posté(e)

Comme d'habitude un grand merci à anglais pour la correction de mes traductions... La fin de l'année approche à grands pas, encore deux traductions à venir, et je te laisse tranquille :)

bonne soirée!

PS: je mettrai surement demain midi des points de grammaire à corriger.

cdlt,

  • E-Bahut
Posté(e)

Finalement, pas eu le temps de poster mes points de grammaire, mais bon, j'ai sorti mon bescherelle grammaire anglaise, et ca a été quand meme ;)

Je m'empresse de te mettre ma nouvelle traduction, en nouveau post... Et après petit répit de trois semaines...

Bonnes vacances :P

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering