E-Bahut bizouxkpu Posté(e) le 5 mai 2005 E-Bahut Signaler Posté(e) le 5 mai 2005 salut! bon voilà j'ai posté mes sujets de rédactions qui n'ont pas fait fureur mais je comprend tout a fait. Donc j'ai vraiment fait d'énormes efforts pour la faire parce que je suis vraiment nul en anglais (c'est pas le sujet qui me dérangeait j'avais des idées mais j'en voulais d'avantages pour enrichir mon expression).et donc voilà maintenant je voulais savoir si quelqu'un pouvait y jeter un coup d'oeil pour corriger mes fautes,je sais que comme c'est pour demain on va me dire que je m'y prend tard mais ça fait vraiment longtemps que je bosse là dessus et je viens à peine de finir désolé. No,I am not really afraid of new technology,I find that well because it's necessary all the same that the world evolves (that they are the people or technology).Moreover,I find that they are integrate rather easily with the everday life and many problems do not cause. But,one should not misuse it,anything with limits same the technology.It happens sometimes that the compagnys go too far in their project (je pense que c'est pas ça,je voulais dire projet mais je ne sais pas comment ça se dit) and that can degenerate because of some malevolent people who make any only at their head. One the other hand,as regards safety,new technology are aliways,and for all the world,the welcomes,because one is never too in safety. le sujet c'était: Does new technology frighten you? merci d'avance
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 6 mai 2005 E-Bahut Signaler Posté(e) le 6 mai 2005 No, I am not really afraid of new technology, OK I find that well because it's necessary all the same that the world evolves (that they are the people or technology). I think it's a good thing because the world has to evolve. Moreover,I find that they are integrate rather easily with the everday life and many problems do not cause. Moreover, I think that it is rather easily integrated in every day life (and doesn't create a lot of problems?) (singulier pour "new technology") But,one should not misuse it, anything with limits same the technology. But one should not misuse it. (je ne comprends pas le reste ) It happens sometimes that the compagnys go too far in their project (je pense que c'est pas ça,je voulais dire projet mais je ne sais pas comment ça se dit) Companies sometimes go to far in their projects. (tu as traduit littéralement : Il arrive quelquefois..". Il ne faut pas traduire mais écrire directement en anglais à paritr d'idées simples.) and that can degenerate because of some malevolent people who make any only at their head. Là aussi, tu as traduit une expression française "qui n'en font qu'à leur tête : who make any only at their head". Emploie des mots plus simples : : "who do what they want.) One the other hand, as regards safety, new technology are aliways,and for all the world,the welcomes,because one is never too in safety. On the other hand, as regards safety, new technology IS always WELCOME, and for EVERYBODY, because one is never too SAFE. Je regrette de ne pas avoir pu répondre hier ! J'espère cependant que ces quelques conseils te permettront de faire de meilleurs "essays" à l'avenir. Ecris tes idées en anglais ou en français, puis rédige directement en anglais. Celà t'évitera bon nombre de gallicismes. Ne fais pas de phrases trop longues : sujet + verbe + 1 ou 2 coimpléments ! Tu peux lier tes phrases avec des mots de liaisons "but, and, besides,...) Je te joins une liste bien utile ci-dessous. @ + MOTS DE LIAISON : to begin with = pour commencer then = puis besides/moreover = de plus thus = ainsi therefore = en conséquence finally = enfin in short = bref,.. all things considered = tout compte fait to recap = en résumé to conclude / in conclusion = pour conclure I'd say that = je dirais que it seems to me that = il me semble que as for = quant à according to = d'après (quelqu'un d'autre que moi) to my mind = à mon avis how can I put it = comment dire... mind you (familier) = remarquez... what I mean is that = ce que je veux dire, c'est que the point is (that) = le fait est que in other words = autrement dit that is to say = c'est-à-dire actually = en réalité, en fait in fact = en fait in a way = en un sens to a certain extent = dans une certaine mesure anyway = en tous cas as a rule = en règle générale generally speaking = en général on the whole = dans l'ensemble on the one hand = d'une part / d'un côté on the other hand = d'autre part / d'un autre côté still = quand même / tout de même yet = pourtant however = cependant on the contrary = au contraire in spite of = en dépit de / malgré by the way = au fait... that reminds me = ça me fait penser......
E-Bahut bizouxkpu Posté(e) le 7 mai 2005 Auteur E-Bahut Signaler Posté(e) le 7 mai 2005 merci beaucoup,cela va me servire puisque ma prof n'était pas là vendredi donc j'essaierais de corriger mes fautes.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.